ENDING ENDLESS 雑記帖

文芸・音楽系文筆業=円堂都司昭のブログ

“New Orthodox”=「新本格」なのか……

  • 最近自分が書いたもの
    • 「“New Orthodox” Japanese Crime Fiction」(康恵林訳)→ 「PLATFORM」2008 11・12

どういうわけか韓国の雑誌↑から依頼があり、「新本格」登場以後の日本ミステリ周辺の流れをざっくり紹介した文章(が現地語に訳されて掲載された。「100 Year’s Challenge,The prospect of Crime Fiction」と題された特集の一部)。「このミス」や、近年の台湾における日本ミステリ翻訳などにも触れている。上記の英語表記は目次に併記してあったものだけれど、本文は完全にハングルなので、読めない僕には、実際にどんなニュアンスで訳されているのかわからない。ページになぜか浮世絵がレイアウトされているあたり、ちょっとビミョーな気も……。